mis procesos exploran nuestra relación con el lenguaje, reflexionando en contextos específicos para crear fantasías que muevan el horizonte político y social.
my methods explore our relationship with language, reflecting within specific contexts to create fantasies that move the social and political horizon.

libros / books

¡tomá mate!, untranslatable, 
edition solitude y archive books

vamos a volver a casa, fuera del canon (edición en español y tsotsil)
somos espejo

luces blancas intermitentes - intermittent white lights
rara avis editorial

el fin - the end
x germán rozenmacher de nueva dramaturgia (edición cuatrilingüe: español, inglés, francés y portugués)
libros del rojas

el fin - the end
dramaturgia joven
fondo editorial ENSAD

b
libros drama

isabel i - elizabeth i
teatro XV
editorial INTeatro

revistas / magazines

from the kitchen window i see the world - desde la ventana de la cocina veo el mundo, schlosspost, akademie schloss solitude

un diario - a diary, revista sotobosque

b, alternatives théâtrales, edición 137°

dejé de saber escribir de a poco, revista de historia y teoría del arte 

tierra adentro, la llave universal

map of empty space
digital and physical path through brandenburg and mecklenburg-vorpommern
fonds darstellende künste e.V.

someone asked who we are and we didn’t know what to answer
beyond walls, kunstmuseum, stuttgart

sammeln collect coleccionar
beyond walls, kunstmuseum, stuttgart

i don’t know if we’ll ever kiss strangers again - no sé si vamos a volver a besar extraños
akademie schloss solitude

a la mujer trabajadora - to the working woman / textil colonia rosal s.a.
konvent zero

en lo que de mí dependa - i will faithfully
se alquila/estado
club cultural matienzo

a series of maps of the border - una series de mapas sobre la frontera
akademie schloss solitude
theatre prekariat

manifestaciones - demonstrations
universidad veracruzana
teatro casa de la paz
casa de cultura de la universidad autónoma del estado de méxico en tlalpan

el fin - the end
festival el aleph
festival internacional de buenos aires
maison de l’argentine

xalapa, un museo para el futuro - a museum for the future
compañía titular de la universidad veracruzana
teatro la caja

antes de que suban los mares - before the seas rise
centro cultural del bosque
teatro la caja

antes - before
jardín sonoro
jardín botánico carlos thays
festival de teatro de rafaela
festival internacional de teatro universitario UNAM

vogliamo essere padroni di noi stesse
lectura / lecture
betsud, festival primavera dei teatri

502
tejiendo redes
casa de cultura de la universidad autónoma del estado de méxico en tlalpan

b
teatro casa de la paz
club cultural matienzo
área 51

líneas de fuga - vanishing points
casa de cultura de la universidad autónoma del estado de méxico en tlalpan

los encuentros de escritura son espacios políticos y sensibles donde reflexionar sobre los territorios que habitamos colectivamente.   
.
the writing gatherings are sensitive and political spaces where to reflect on the territories we inhabit collectively.

liminoid encounters, mikro sommer festival, akademie schloss solitude, theatre prekariat, maison de l’argentine, x jornadas de historia, arte y política de la facultad de artes, club cultural matienzo, librería lata peinada, instituto nacional de artes escénicas de uruguay, women playwright international, museo zorrilla, casa teatro de la paz, área 51



01. publicaciones / publications



luces blancas intermitentes -
intermittent white lights


contains 502, and el día que ella dijo que había matado al perro agarré el auto (the day she said she had killed the dog i grabbed the car)

rara avis editorial
(buenos aires, 2018)



el fin - the end

x premio germán rozenmacher
libros del rojas
edición cuatrilingüe (español, inglés, francés, portugués)
.
x germán rozenmacher award  

rojas books
quadrilingual edition (english, french, portuguese, spanish)
(buenos aires, 2017)




02. obras / works of art


map of empty space
digital and physical map

taking its position from the point at which the brandenburg and mecklenburg-vorpommern state borders reach the german-polish border, the map of empty space explores this sparse rural landscape to reveal the stories - both human and non-human - that populate the region. the map takes the form of a digital and physical path through the area. the artists compose works of text and sound for several selected locations. each work aims to capture the aura and history of this specific place, building on in-depth research of the region undertaken by the artists. in collaboration with alex stolze, andrea huyoff and ben osborn

https://mapofemptyspace.com/ supported by fonds darstellende künste e.V.
(brandenburg and mecklenburg-vorpommern, 2021)


someone asked who we are and we didn’t know what to answer
poem-film

poem-film built from photos of the german/polish border and quotes of interviews and encounters about the processes of migration, the construction of an identity, the idea of a nation, the processes of fear and the colonial policies on borderlands.

»beyond walls – über grenzen hinaus«, kunstmuseum, 
(stuttgart, 2021)

-
alte und neue grenzen, forum der kulturen


sammeln collect coleccionar
sound installation

audio piece reflecting on the verb sammeln, the process of learning a language/world and the act of collecting. what do we collect and for what future? it’s related to my personal experience learning german thinking of what language is collecting itself and what we are learning when we learn a language.

»beyond walls – über grenzen hinaus«, kunstmuseum,
(stuttgart, 2021)

-
alte und neue grenzen, forum der kulturen





i don’t know if we’ll ever kiss strangers again - no sé si vamos a volver a besar extraños

i don’t know how the future will be, but we could
start kissing strangers

we meet them
at the supermarket
walking in the streets
wondering in the parks
we see each other from our windows
some days we wave at each other
some days we don’t

who are they?
what do they want?
what do they need?
what did they have to get through to be
at this exact moment
here with us?

i don’t know how do we gather
but a kiss has always been a risk
and now we might discover those
living closer to us
whom we used to see
as strangers
but have became
or can become
our community
we could
nuture
empathy

we could
meet them
in the middle
of the supermarket
between the flour
and the toilet paper
and kiss
and transform
those places
we are so afraid of

i don’t know if we’ll ever kiss strangers again
but we all know
a kiss
can be many
things

akademie schloss solitude

(stuttgart, 2020)


a la mujer trabajadora - to the working woman
/ textil colonia rosal s.a.


una pieza realizada desde objetos de la antigua fábrica textil, hoy en día abandonada, trozos de paredes, registros de las trabajadoras y el reglamento interno. el punto de partida fue un apartado del mismo, el único expresado en femenino (por tratarse de maternidad) para escribir una carta expresando un deseo hacia la organización conjunta de las mujeres trabajadoras.
.
a piece made up of fragments of an abandoned textile factory: broken pieces of wall combined with cuttings from regulations and worker’s records. i took a section of the regulations, the only part that addressed female workers (related to maternity), as a starting point for a letter expressing the desire for the communal organization of working women.

konvent zero
(barcelona, 2019)


03. projectos e investigaciones / projects and investigations


a series of maps of the border - una series de mapas sobre la frontera

the project aims to investigate the narratives of borders and borderlands and to reflect on how these narratives define our identity as well as the ways in which we can transform them and re define ourselves, conscious of the social and political dimension of this action.

akademie schloss solitude

theater prekariat
(stuttgart, 2020)


manifestaciones - demonstrations

proyecto de investigación y creación sobre manifestaciones sociales en méxico. escrito desde  encuentros y entrevistas con organizaciones sociales, instituciones educativas y artistas para pensar las formas en que una manifestación se constituye y desarrolla.
con el apoyo del ministerio de cultura de la nación argentina
.
investigation and creation project about social demonstrations in mexico. written from meetings and interviews with organisations, educational institutions and artists in the interest of thinking through the ways in which social demonstrations are established and developed.
supported by the ministry of culture of argentina

-
“me interesa escribir desde el material que brinda lo real”: entrevista con giuliana kiersz, cartelera de teatro méxico
dejé de saber escribir de a poco, aura, revista de historia y teoría del arte


04. obras / performances

el fin - the end

dirección: maruja bustamante
intérpretes: bárbara massó, diego benedetto, camila conte roberts, belén gatti
música y diseño sonoro: paula maffia
diseño lumínico: verónica alcoba
video: laura castro
asesoramiento coreográfico: jazmín titiunik
asistencia de dirección: maxi muti
producción general: valeria cassieles

festival internacional de buenos aires
(buenos aires, 2019)

-
vamos a quemarlo todo, página 12
el fin, el arte de dirigir un texto poético, la nación
el fin, revista otra parte
dirección: fiorella di giacomi
intérpretes: clementine domptail, german de diego, leticia casanova
música: mattéo laverdure
producción: marte - matienzo artes escénicas y el vaivén theatre

maison de l´argentine
(parís, 2019)

dirección: sara pinedo
edición y arte: cuauhtémoc vázquez, alejandro carrillo, jozé w. paredes
diseño sonoro: kaira rodríguez

el aleph, festival de arte. ciencia
(ciudad de méxico, 2020)

-
los imperdibles de el aleph, unam global




underdogs 

en una tierra al sur del mundo, manuela llega a la presidencia gracias a un acuerdo con su partido opositor. detrás de ella horacio y esteban construyen su figura pública. frente a ella, los débiles. entre deseos y manifestaciones, manuela intentará sostener más de doscientos años de promesas imposibles.
escrita dentro del programa de talleres en américa latina del royal court theatre.
.
a theatre play made of quotes of speeches by argentinian presidents.
written in the programme of dramaturgy workshops in latin america run by london’s royal court theatre.

ciclo tintas frescas, teatro nacional cervantes
(buenos aires - 2019)


antes de que suban los mares

1

los mares van a subir pronto
están subiendo

los vemos desde la ventana desde nuestras casas cómo el agua llega
cada vez un poco más

teatro el granero - centro cultural del bosque
laboratorio de creación escénica a distancia junto a martha mega
(ciudad de méxico - 2019)

-
martha rodríguez mega y giuliana kiersz presentan “antes de que suban los mares”, cartelera de teatro méxico
antes de que suban los mares, perspectivas
volver a casa: la literatura del cambio climático, letras libres
before the seas rise

3

and let the seas rise
and the water
overtake us
so that we can’t breathe
and the glowing colours
greet us
and make us welcome

it is not the sea
my love
it is ourselves
it is not the sea
it is ourselves.

(trad. ben osborn)
queremos ser nuestrxs propixs líderes

somos racistas
somos clasistas
somos xenófobxs

sólo conocemos una forma de hacer las cosas
nos relacionamos a través del dinero

desconfiamos de las personas lindas
desconfiamos de las personas exitosas
desconfiamos de las personas que están enamoradas

festival primavera dei teatri
(castrovillari,  2019)
vogliamo essere padroni di noi stesse

siamo razzist*
siamo classist*
siamo xenofob*

conosciamo un modo solo per fare le cose
ci relazioniamo attraverso i soldi

diffidiamo delle persone belle
diffidiamo delle persone di successo
diffidiamo delle persone innamorate

(trad. tatjiana motta)




b

mención ix premio germán rozenmacher
.
honorary mention - ix german rozenmacher price 
translation award, maison antoine vitez

teatro casa de la paz
dirección e interpretación: isabel toledo
(ciudad de méxico - 2017)

club cultural matienzo
dirección: nicolás lodigiani
intérprete: telma crisanti
(buenos aires, 2017)

área 51
lectura con música de ben osborn
(xalapa, 2019)

I

estoy sola.
en algún lugar en una ruta igual de principio a fin.
eace días que camino.  
salí cuando todavía hacía frío y el otoño se alejaba.
shora ya volvieron las flores.
campo a los costados. adelante. atrás.
sigo parada en la ruta sin saber a dónde ir.
502

dirección: liliana andrea cuervo y valeria fabbri
(ciudad de méxico - 2019)

tejiendo redes
casa de cultura de la universidad autónoma del estado de méxico en tlalpan
(ciudad de méxico, 2019)

05. encuentros de escritura / writing gatherings

los encuentros de escritura son espacios sensibles para reflexionar colectivamente sobre los territorios que habitamos en pos de crear nuevas estructuras narrativas para la sociedad en la que queremos vivir. Investigando la relación con el lenguaje, buscamos expandir la dimensión política de las palabras para percibir más allá de las ideas que tenemos sobre lo existente. la intención es pensar cómo un territorio está en constante cambio y cómo podemos generar contra-narrativas para contarlo y contarnos diferente. trabajamos de forma empática, en grupos y desde preguntas, dejando contaminar nuestra práctica por el acto de coleccionar, observar y escuchar. 
.
the writing gatherings are sensitive and political spaces where to reflect collectively on the territories we inhabit to create new narrative structures for the society we want to live in. By investigating our relationship with language, we aim to expand the dimensions of words so as to perceive beyond our ideas of what exists. the intention is to think of how a territory is in constant change and how can we generate counter-narratives to tell it and therefore, tell ourselves, conscious of the social and political dimension this action means. we will use an empathic approach, working in groups and from questions, letting our practice be contaminated by collecting, observing and listening.

brussels, city of stories (brussels, 2021) liminoid enounters at akademie schloss solitude (stuttgart, 2020) kindergruppe regenbogen e.v. (weilimdorf, 2020) theatre prekariat (stuttgart, 2020) mikro sommer festival, akademie schloss solitude (stuttgart, 2020) x jornadas de historia, arte y política de la facultad de artes (tandil, 2019) maison de l’argentine (paris, 2019) we are todos (ciudad de méxico, 2019) el baúl de las palabras (san cristóbal, 2019) área 51 (xalapa, 2019) librería lata peinada (barcelona, 2019) instituto nacional de artes escénicas de uruguay (montevideo, 2019) club cultural matienzo (buenos aires, 2019) salvadora editora en el museo zorrilla (montevideo, 2018) women playwrights international conference (santiago de chile, 2018) teatro casa de la paz (ciudad de méxico, 2017)
 



Giuliana Kiersz (1991, Buenos Aires) es escritora, dramaturga y artista. Sus procesos exploran nuestra relación con el lenguaje, reflexionando en contextos específicos para crear fantasías que muevan el horizonte político y social. Crea intervenciones desde la literatura, las artes performáticas y visuales concibiendo la escritura como un acto colectivo para expandir la dimensión política de las palabras. Su obra "El fin" obtuvo el X Premio Germán Rozenmacher y fue producida por el Festival Internacional de Buenos Aires en 2019 y festival El Aleph en 2020; "Isabel I", el tercer premio en el XV Concurso Nacional de Dramaturgia del Instituto Nacional de Teatro, cuya editorial la publicó en 2016; y "B", el premio a la traducción de Maison Antoine Vitez y fue publicada por Libros Drama. Su trabajo fue apoyado por varias instituciones internacionales como la Akademie Schloss Solitude, el Royal Court Theatre de Londres, el Ministerio de Cultura de Argentina, el Fondo Metropolitano de la Cultura, las Artes y las Ciencias, la Universidad Veracruzana, el Instituto Nacional de Artes Escénicas de Uruguay, el Festival Internacional de Literatura de Buenos Aires y la Universidad Nacional Autónoma de México, entre otras. Sus textos fueron traducidos al inglés, francés, alemán, portugués y tsotsil y publicados por Rara Avis Editorial, Libros del Rojas, Fondo Editorial ENSAD, Editorial INTeatro, Espejo Somos y Libros Drama. Sus últimos trabajos,"Someone asked who we are and we didn’t know what to answer", un video poema sobre procesos de migración, y "Sammeln collect coleccionat", una instalación de sonido que reflexiona sobre el aprendizaje de palabras/mundos, fueron exhibidos en el Kunstmuseum Stuttgart en 2021.
Giuliana Kiersz (1991, Buenos Aires) is a writer, playwright and artist. Her methods explore our relationship with language, reflecting within specific contexts to create fantasies that move the social and political horizon. She creates interventions through literature, performance and visual arts, practicing writing as a collective act to expand the political dimension of words. Her play “El fin” (The end) won first place in the X German Rozenmacher Prize; “Isabel I” received third prize in the National Theatre Institute’s 15th National Dramaturgy Competition; ”B” was awarded a Maison Antoine Vitez translation award. Her work has been supported by many international institutions including Akademie Schloss Solitude (Stuttgart), London’s Royal Court Theatre, the National Institute of Scenic Arts in Uruguay (INAE), the Ministry of Culture of Argentina, the International Literature Festival of Buenos Aires, the National Autonomous University of Mexico (UNAM), the Secretary of Culture of Mexico and Women Playwrights’ International Conference, among others. Her texts have been translated into English, German, French, Portuguese and Tsosil and published by Rara Avis Editorial, Libros del Rojas, Fondo Editorial ENSAD, Editorial INTeatro, Espejo Somos and Libros Drama. As part of her investigations she has organised writing gatherings in festivals, universities, theatres and art spaces such as Art University UNICEN (Tandil), Maison de l’Argentine (Paris),  Zorrilla Museum (Montevideo), Women Playwrights’ International Conference (Santiago) and Casa de la Paz Theatre (Mexico city).
Her most recent works "Someone asked who we are and we didn’t know what to answer", a poem-film about the processes of migration, and "Sammeln collect coleccionar" a sound installation reflecting on the learning of words/worlds, were exhibited in the Kunstmuseum Stuttgart in 2021.